《汉英翻译》 一、主要目标和主要内容: 主要目标:帮助构建学生的语言符号转换能力和跨文化交际能力,立足新疆多元文化语境,有针对性地培养服务于新疆对外交流的专门英语人才。 主要内容:词的选择、词的增补、词的省略、词性转换、语序转换、语态转换、正说与反说、无主句的译法、图片说明英译技巧、汉英转换中“的”字的不变应万变、汉语并列句的翻译、汉语存在句的翻译、标题翻译纵横、新疆旅游资料翻译、广告英译大观园、汉语连动句翻译、科技文体翻译、法律文体翻译、汉英转换中的简约方略、翻译多层面对等。 二、授课教师和授课对象: 授课教师:谢旭升;授课对象:英语专业和非英语专业高年级学生 三、课程类型和学时学分: 课程类型:专业必修课 学时学分:72学时、4学分 四、教学方式(授课形式和考核方式): 讲课和讲座、考试 五、教材与参考书目: 教材:《特色汉英翻译教程》谢旭升 主编 新疆大学出版社 2009 参考书目:《大学汉英翻译教程》王治奎 主编 山东大学出版社 2005 《文化语境与语言翻译》包惠南 著 中国对外翻译出版公司 2001 《现代汉英翻译技巧》王大伟 编著 世界图书出版公司 1999